曲终情未已,舞止姿犹存……

The Mummer's Dance

(网络整理)

    穿上红舞鞋

这舞步便永不能停歇

在所有的白日与黑夜里

从春天到冬日,自过去到未来

风笛穿行,鼓点不息

在游吟诗人的吟唱中

长发飞扬,舞步滑移

……

When in the springtime of the year

When the trees are crowned with leaves

When the ash and oak, and the birch and yew

are dressed in ribbons fair

 

When owls call the breathless moon

in the blue veil of the night

The shadows of the trees appear

amidst the lantern light

 

We have been rambling all the night

And some time of this day

now returning back again

We bring a garland gay

 

Who will  go down to those shady gorves

and summon the shadows there

and tie a ribbon on those sheltering arms

in the springtime of the year

The songs of birds seem to fill the wood

that when the fiddler plays

All their voices can be heard

long past their woodland days

 

And so they linked their hands and danced

round in circles and in rows

And so the journey of the night descends

when all the shades are gone

 

A garland gay we bring you here

and at your door we stand

It is a sprout well budded out

the work of our Lord's hand

 

 

Skelling——凯尔特女声(Loreena Mckennitt)

 


28/08/2009 08:17 分类: 评论(4) 阅读()
 

4条回应:“The Mummer’s Dance 艺者之舞——Loreena Mckennitt”

  1. 图片很美,配与音乐有外在的另类美又有内在的谐和.
    只是图片过于撑满,使页面显得拥挤和压抑.四周都略向内收缩一两公分,试试.

  2. by the way,我也很喜欢这张图片,存了很久一直舍不得贴,也就这首歌能配上了,非常性感

  3. The most famous one of Loreena’s songs. As a Canadian musician, she is very special that she is a harp player, a pianist, and a composer as well. People even call her musical poet, and the inspiration of her music comes from Celtic culture.

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注
Your email address will not be published. Required fields are marked *