“爱”在中文里面的发音跟英文和法文相比,都有些显生硬。不知道是不是因为这个原因,“爱”这个字在我们中国人的嘴里,就像是含了一块烫嘴的山芋,混混乎乎的,糊里糊涂的,发不出来,也表达不了。

       英文“爱”,love; 法文“爱”, amour,相比较那当然是法语的发音取胜,更加缱绻,更加感性。可见,法裔文化的浪漫柔情和它的语言特色是相互映照影响的。但现在,魁省这个法语省在英语文化的影响下,也渐渐地变得硬朗起来。

       有一个小学老师跟我说,她以前都是很习惯称呼她的学生们”amour”,是一个很温柔很有爱的称呼。但现在她都不敢喊他们amour了。

      我说为什么?

     她说她好几次都有discussion。 Discussion是本地一个很委婉的说法,说谁跟谁有什么discussion,就是说他们有了分歧起了争执。其实就是她被孩子们反对她喊他们”amour”,小孩儿们很严肃地跟她说我又不是你的”amour”, 你不能这么叫我。

       这个老师很委屈,说,”amour” 又不是单单指情人之间的爱,”amour”可以是指大爱,可以指我对动物的爱,我对植物的爱,我对物品的爱,我对做某件事情的爱,我对一个地方的爱,我对世界万物的爱都可以称为 amour, 怎么我就不能喊我的学生们amour呢??

      我深深表示赞同,想说还好我不是老师,要是有小孩儿这么噎我,我真的是天天心里一口气堵得慌。。。唉,不知道这个越来越harsh的世界会走向何方。。。  

 

* 波普艺术作品《爱》(LOVE)是美国波普艺术大师Robert Indiana于1966年创作的标志性视觉符号。它以粗体的“L-O-V-E”四个字母叠放排列,其中“O”字母向右倾斜45度,醒目的红、蓝、绿配色使其成为全球公认的爱情与和平象征。波普艺术(英语:pop art)又称普普艺术,是一场1950年代中后期在英国和美国兴起的艺术运动。该运动通过融入来自流行和大众文化的意象,如广告、漫画书和普通的大规模生产物品,对美术的传统提出了挑战。 其目标之一是在艺术中使用流行通俗的文化形象,通常会运用反讽来强调各种文化中平庸甚至媚俗的要素。


26/05/2026 09:24 分类: 评论(0) 阅读()
 

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注
Your email address will not be published. Required fields are marked *